Posted on

X + と共に + Y as “Y along with X”

X + と共に + Y as “Y along with X”

The phrase と共に (とともに) can be translated to “with, along with, together with, as, as well as, while, when, etc.” In its usage as a grammar pattern, it adopts one of several nuances depending on the context of the sentence. In general, the main three nuances that と共に carries are:
1.) Y together with X
2.) Y at the same time as X
3.) as something, X, changes, something else, Y, changes with it

Grammatically, the X + と共に + Y grammar pattern is used with the Dictionary-Form of verbs, nouns and い-adjectives as just the words themselves, and な-adjectives with the respective Plain-Form conjugation of the phrase である immediately after them and before と共に.

Example(s):

父と母と共に遊園地に行きたいです。
Chichi to haha to tomo ni yuuenchi ni ikitaidesu.
(I want to go to the amusement park with mom and dad.)

銀行で強盗と共に火事が起こった。
Ginkou de goutou to tomo ni kaji ga okotta.
(A fire broke out at the same time there was a robbery at the bank.)

文化は時代と共に変化する。
Bunka wa jidai to tomo ni henka suru.
(Culture changes alongside the passing of time.)

成長すると共に世界観が変わる。
Seichou suru to tomo ni sekaikan ga kawaru.
(Your outlook on the world changes as you grow up.)