Posted on

Pre-ます-Form VERB + 出す as “to start VERBing” (or “to VERB and make X available”)

Pre-ます-Form VERB + 出す as “to start VERBing” (or “to VERB and make X available”)

The Japanese word 出す has a plethora of definitions (e.g. to take out, to put out, to show, to get out, to publish, to produce, to serve, etc.), many of which are associated with a outward directionality to the action. When this word is preceded by the Pre-ます-Form of another VERB word, it forms a compound verb and the grammar pattern Pre-ます-Form VERB + 出す, which has two definitions:
1.) First, it is used to express the beginning of a verb action. This is very similar to but differs in a way to the other grammar patterns Pre-ます-Form VERB + 始める and Pre-ます-Form VERB + かける, which are used to express a more general beginning of a verb action and a beginning of a verb action that is usually halted before completion respectively. Pre-ます-Form VERB + 出す as a grammar pattern has its own nuance of expressing the beginning of a verb action that begins abruptly, suddenly, or non-volitionally. As such, it is commonly used with certain types of VERB words, such as those associated with sudden emotions (e.g. crying, yelling, etc.) as opposed to premeditation.
2.) Second, it is used to express that something performs a verb action and in doing so makes something (usually the direct object the verb action) available or accessible when it wasn’t before.
*出す’s association with outward directionality can be useful in remembering both of these definitions as “to start VERBing” can be alternatively worded and interpretted as “to burst out into VERBing” and “making something available/accessible when it was not before” can be considered a “birthing” or “putting out into the world” of something, so to speak.

Construction:
Pre-ます-Form VERB + 出す = “to start VERBing”
or
X + を + Pre-ます-Form VERB + 出す = “to VERB and make X available”

Example(s):
昨日の試合の途中で、急に雨が降り出した。
Kinou no shiai no tochuu de, kyuu ni ame ga furidashita.
“In the middle of yesterday’s match, rain suddenly started falling.”

何も言わなかったのに彼は急に怒り出した。
Nanimo iwanakatta no ni, kare wa kyuu ni ikaridashita.
“Even though I didn’t say anything, he suddenly started getting angry.”

彼は時計を見て走り出した。
Kare wa tokei o mite hashiridashita.
“He looked at his watch and started running off.”

赤ちゃんが夜中に泣き出したから、よく寝なかった。
Akachan ga yonaka ni nakidashita kara, yoku nenakatta.
“The baby started crying in the middle of the night, so I didn’t sleep well.”

ロボットが動き出した。
Robot ga ugokidashita.
“The robot started moving.”

妹が五時までに宿題を完成して夕食を作り出した。
Imouto ga goji made ni shukudai o kansei shite yuushoku o tsukuridashita.
“My little sister finished her homework by 5 and made dinner.”

掲示板にプリントを張り出した。
Keijiban ni print o baridashita.
“I posted the flyer on the bulletin board.”

Similar Grammar Pattern(s):
Pre-ます-Form VERB + 始める
Pre-ます-Form VERB + かける