て-Form VERB + ほしい as “I want you to do VERB (for me)”
て-Form VERB + ほしい = “I want you to do VERB (for me)”
Negative-ない-Form VERB + ほしい = “I want you to not do VERB (for me)”
Using the て-Form of a VERB word (or Negative-ない-Form) and the word ほしい which expresses desire, we can express that we want someone or something do (or don’t do) an action for us.
Please tell me
Kentou shite hoshii
“I’d like for you to consider it”
Kyouryoku shite hoshii
“I’d like for you to cooperate”
This function is similar to the grammar pattern て/ないで-Form VERB + ください as “please (do/don’t) VERB,” but is used in casual speech. Though casual, it should not be considered rude and is actually still quite a passive way to request someone do (or don’t do) something as it literally expresses that you would like someone or something do something for you while refraining from explicitly telling them to do it.
Given this nuance of the Japanese language in which politeness is still strongly present in casual speech, English translations of this grammar pattern can vary among things along the lines of “please VERB,” “I’d like for you to VERB,” “do verb,” “I’d prefer it if you did VERB,” “I hope you VERB,” etc. (This can be observed in the following examples below.)
Boku to issho ni utatte hoshii.
“I want you to sing together with me.”
Sono hi ga hayaku kite hoshii.
“I hope that day comes soon.”
Mendou kakenaide hoshii
“Don’t cause me any more trouble”
Mina-san mo, shourai no yume o mitsukete hoshii to omoimasu
“I hope you all find a dream to pursue too”
Ashita, hayaku okiru hitsuyou ga aru kara, shizuka ni shite hoshii.
“I need to wake up early tomorrow, so please keep it down.”
Tabako o suwanaide hoshii on desu ga
“I would prefer it if you didn’t smoke”
Watashi ni amari kitai shinade hoshii
“Don’t expect too much from me”
Similar Grammar Pattern(s):